إعـــــــلان

تقليص

قوانين منتديات أحلى قلب

قوانين خاصة بالتسجيل
  • [ يمنع ] التسجيل بأسماء مخلة للآداب أو مخالفة للدين الإسلامي أو مكررة أو لشخصيات معروفة.
  • [ يمنع ] وضع صور النساء والصور الشخصية وإن كانت في تصاميم أو عروض فلاش.
  • [ يمنع ] وضع روابط لايميلات الأعضاء.
  • [ يمنع ] وضع أرقام الهواتف والجوالات.
  • [ يمنع ] وضع روابط الأغاني أو الموسيقى في المنتدى .
  • [ يمنع ] التجريح في المواضيع أو الردود لأي عضو ولو كان لغرض المزح.
  • [ يمنع ] كتابة إي كلمات غير لائقة ومخلة للآداب.
  • [ يمنع ] نشر عناوين أو وصلات وروابط لمواقع فاضحة أو صور أو رسائل خاصة لا تتناسب مــع الآداب العامة.
  • [ يمنع ] الإعــلان في المنتدى عن أي منتج أو موقع دون الرجوع للإدارة.

شروط المشاركة
  • [ تنويه ]الإلتزام بتعاليم الشريعة الاسلامية ومنهج "اهل السنة والجماعة" في جميع مواضيع المنتدى وعلى جميع الإخوة أن يتقوا الله فيما يكتبون متذكرين قول المولى عز وجل ( ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد)
    وأن يكون هدف الجميع هو قول الله سبحانه وتعالى (إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت).
  • [ يمنع ] الكتابة عما حرم الله عز وجل وسنة النبي محمد صلي الله عليه وسلم .
  • [ يمنع ] التعرض لكل ما يسىء للديانات السماوية أي كانت أو ما يسيء لسياسات الدول .
  • [ يمنع ] عرض الإيميلات في المواضيع والردود .
  • [ يمنع ] التدخل في شؤون إدارة الموقع سواء في قراراتها أو صلاحيتها أو طريقة سياستها .
  • [ يمنع ] الإستهزاء بالمشرفين أو الإدارة بمجملها .
  • [ يمنع ] التعرض لأي شخص بالإهانة أو الإيذاء أو التشهير أو كتابة ما يتعارض مع القوانين المتعارف عليها .
  • [ يمنع ] التسجيل في المنتديات لهدف طرح إعلانات لمواقع أو منتديات أخرى .
  • [ يمنع ] طرح أي شكوى ضد أي مشرف أو عضو علناً ، و في حال كان لا بد من الشكوى .. راسل المدير العام من خلال رسالة خاصة .
  • [ يمنع ] استخدام الرسائل الخاصة لتبادل الكلام المخل للآداب مثل طلب التعارف بين الشباب و الفتيات أو الغزل وإن إكتشفت الإدارة مثل هذه الرسائل سوف يتم إيقاف عضوية كل من المُرسِل والمُرسَل إليه ما لم يتم إبلاغ المدير العام من قبل المُرسَل إليه والرسائل الخاصة وضعت للفائدة فقط .
  • [ يجب ] احترام الرأي الآخر وعدم التهجم على الأعضاء بأسلوب غير لائق.
  • عند كتابة موضوع جديد يرجى الابتعاد عن الرموز والمد الغير ضروري مثل اأآإزيــــآء هنـــديـــه كـــيـــوووت ~ يجب أن تكون أزياء هندية كيوت
  • يرجى عند نقل موضوع من منتدى آخر تغيير صيغة العنوان وتغيير محتوى الأسطر الأولى من الموضوع

ضوابط استخدام التواقيع
  • [ يمنع ] وضع الموسيقى والأغاني أو أي ملفات صوتية مثل ملفات الفلاش أو أي صور لا تتناسب مع الذوق العام.
  • [ يجب ] أن تراعي حجم التوقيع , العرض لا يتجاوز 550 بكسل والارتفاع لا يتجاوز 500 بكسل .
  • [ يمنع ] أن لا يحتوي التوقيع على صورة شخصية أو رقم جوال أو تلفون أو عناوين بريدية أو عناوين مواقع ومنتديات.
  • [ يمنع ] منعاً باتاً إستخدام الصور السياسية بالتواقيع , ومن يقوم بإضافة توقيع لشخصية سياسية سيتم حذف التوقيع من قبل الإدارة للمرة الأولى وإذا تمت إعادته مرة أخرى سيتم طرد العضو من المنتدى .

الصورة الرمزية للأعضاء
  • [ يمنع ] صور النساء المخلة بالأدب .
  • [ يمنع ] الصور الشخصية .

مراقبة المشاركات
  • [ يحق ] للمشرف التعديل على أي موضوع مخالف .
  • [ يحق ] للمشرف نقل أي موضوع إلى قسم أخر يُعنى به الموضوع .
  • [ يحق ] للإداريين نقل أي موضوع من منتدى ليس من إشرافه لأي منتدى أخر إن كان المشرف المختص متغيب .
  • [ يحق ] للمشرف حذف أي موضوع ( بنقلة للأرشيف ) دون الرجوع لصاحب الموضوع إن كان الموضوع مخالف كلياً لقوانين المنتدى .
  • [ يحق ] للمشرف إنـذار أي عضو مخالف وإن تكررت الإنذارات يخاطب المدير العام لعمل اللازم .

ملاحظات عامة
  • [ يمنع ] كتابة مواضيع تختص بالوداع أو ترك المنتدى وعلى من يرغب في ذلك مخاطبة الإدارة وإبداء الأسباب.
  • [ تنويه ] يحق للمدير العام التعديل على كل القوانين في أي وقت.
  • [ تنويه ] يحق للمدير العام إستثناء بعض الحالات الواجب طردها من المنتدى .

تم التحديث بتاريخ 19\09\2010
شاهد أكثر
شاهد أقل

مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية



    مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية


    وفي الجسم نفس لا تشيب بشيبه ولو إن ما في الوجه منه حراب
    لها ظفر أن كل ظفر أعده وناب إذا لم يبقى في الفم ناب
    A young soul in my ageing body plays,

    Though time’s sharp blades my weary visage raze.

    Hard biter in a toothless mouth is she,

    The will may wane, but she a winner stays.





    ذريني أنل ما لا ينل من العلا فصعب العلا في الصعب والسهل في السهل

    تريدين لقيان المعالي رخيصة ولا بد دون الشهد من ابر النحل

    Spare me to win glory’s forbidden prize.

    Glory in hardship, sloth in comfort lies.

    Em’nence is not with cheap comfort bought

    Hear the honey gath’rers bee-stung cries






    ليس التعلل بالآمال من أربى ولا القناعة بالإقلال من شيمي

    وما أظن بنات الدهر تتركني حتى تسد عليها طرقها هممي

    No indolent dreaming dawdler am I,

    Nor am *******, while riches I descry.

    Life’s heaving tides of woe shall spare me not,

    Unless I, its unblocked courses defy





    ما أوجه الحضر المستحسنات به كأوجه البدويات الرعابيب

    حسن الحضارة مجلوب بتطرية وفي البداوة حسن غير مجلوب

    Softly do town girls their faces adorn.

    But Bedu are from garish colours shorn.

    Town beauty is with pampered softness sought,

    The Bedu are with unsought beauty born.




    مما أضر بأهل العشق أنهم هووا وما عرفوا الدنيا وما فطنوا

    تفنى عيونهم دمعا وأنفسهم في أثر كل قبيح وجهه حسن
    Grave harm have lovers to themselves done,

    Loving, ere understanding life begun,

    They, with with’ered and wasted souls,

    After vile, though pretty-faced creatures run.




    ومن خبر الغواني فالغواني ضياء في بواطنه ظلام

    إذا كان الشباب السكر والشيب هما فالحياة هي حمام
    Beauti’ful women, as experienced men know,

    Are but darkness wrapped in dazzling light aglow.

    A life of friv’lous youth and worried age,

    Its futile course to futile death will flow




    إذا ما الكأس أرعشت اليدين صحوت فلم تحل بيني وبيني

    هجرت الخمر كالذهب المصفى فخمري ماء مزن كاللجين

    When my hands from brimming cups weakly shook,

    I awoke, ere sense my wined mind forsook.

    Shunning choice wines, as rich as purest gold,

    I, of spring showers silv’ry draught partook.





    وللسر مني موضع لا يناله نديم ولا يفضي إليه شراب

    وللخود مني ساعة ثم بيننا فلاة إلى غير اللقاء تجارب
    Secrets I keep no companion can discern.

    Nor to it can wine its potent way burn.

    Soft women I have for an hour, and then,

    Deserts I roam, never more to return


    الرأي قبل شجاعة الشجعان هو أول وهي في المحل الثاني

    فإذا هما اجتمعا لنفس مرة بلغت من العلياء كل مكان

    Courage to reason second place must take.

    For valour should not balanced judgment shake.

    But if both in a hard soul united are,

    Then Glory’s realms their own demesne shall make





    عش عزيزا أو مت وأنت كريم بين طعن القنا وخفق البنود

    فرؤوس الرماح إذ هب للغيط وأشفى لغل صدر الحقود

    Defiantly live, or in honour die,

    Midst slashing blades and banners flapping high

    Rage is best dispatched by lances’ points, and

    Spearing spiteful chests shall their spite deny.






    لا تلق دهرك إلا غير مكترث ما دام يصحب فيه روحك البدن

    فما يدوم سرور سررت به ولا يرد عليك الفائت الحزن
    Face with cool, carefree calm life’s caretorn climes,

    As long as your soul with its body chimes.

    Your joys of yore have passed beyond recall,

    And sadness can summon not bygone times.



    أعز مكان في الدنيا سرج سابح وخير جليس في الزمان كتاب

    لولا المشقة ساد الناس كلهم الجود بفقر والإقدام قتال
    A charger’s saddle is an exalted throne.

    The best companions are books alone.

    Without hardship everyone would prevail,

    The generous are poor, and courage kills its own.






    إذا ساء فعل المرء زادت ظنونه وصدق ما اعتاده من توهم

    وعاد محبيه بقول عداته واصبح في ليل من الشك مظلم

    One’s ill-conduct brooding mistrust will breed,

    For dark thoughts on darker suspicions feed.

    Sland’ring friends with what foes have slandered one,

    Thus in black nights of doubt one’s life will lead.



    فقد يظن شجاعا من به خرق وقد يظن جبانا من به زمع

    إن السلاح جميع الناس تحمله وليس كل ذوات المخلب السبع




    Fie’ry rashness may as valour be seen

    And nervous anger may cowardice mean

    Arms are carried by people everywhere

    But not all claws are lion’s, nor as keen.




    يرى الجبناء إن العجز عقل وتلك خديعة الطبع اللئيم

    وكل شجاعة في الأرض تفني ولا مثل الشجاعة في الحكيم


    Cowards see vapid impotence as sense,

    Such is treacherous villainy’s defense.

    Each of valour’s divers forms enriches,

    But valiant wisdom is of worth immense



    نبكي لموتانا على غير رغبة تفوت من الدنيا ولا موهب جزل

    إذا تأملت الزمان وصرفه تيقنت ان الموت ضرب من القتل
    Our dead we mourn, though we very well know,

    That but Vanity they leave ere they go.

    Reflection upon life’s hard course shall teach

    ‘Tis one to die as be slain by a foe.




    لو كنت بحرا لم يكن لك ساحل أو كنت غيثا ضاق عنك اللوح

    وخشيت منك على البلاد و أهلها ما كان انذر به قوم نوح نوح

    Shoreless you would be of you were a sea.

    If rain, earth unable to contain ye,

    Country and people of you I could warn

    Of that which only Noah could foresee.



    رماني الدهر بالأرزاء حتى فؤادي في غشاء من نبال

    فصرت اذا أصابتني سهام تكسرت النصال على النصال


    Misfortune’s arrows do upon me rain.

    Countless arrowheads does my heart sustain.

    As more shafts at my studded heart fly,

    Steel upon Steel shatters the hardy twain.





    أوانا في بيوت البدو رحلي وآونه على قتد البعير

    أعرض للرماح الصم نحري وانصب حر وجهي للهجير


    At times in Bedu tents a home I find,

    Often, home is atop the camel’s hind,

    My body a target for the brigand’s lance,

    To scorching heat my aching face unbind.



    فأن تكن خلقت أنثى لقد خلقت كريمة غير أنثى العقل والنسب

    وان تكن تغلب الغلباء عنصرها فان في الخمر معنى ليس في العنب


    Though a noble lady and highly born

    ‘Tis your unfeminine wisdom we mourn

    True spirit is from softer self distilled

    As potent wine from sweeter grapes is drawn


    تحياتي /


    همس الخيال


    قريباً سـ يكون موعدنا .....!!

  • #2
    رد: مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية

    يعطيك العافيه


    مجهود حلو

    تعليق


    • #3
      رد: مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية

      تعليق


      • #4
        رد: مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية

        ح

        تعليق


        • #5
          رد: مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية

          مشكورين على الرد العطر



          دمتم بكل حب


          تحياتي /

          همس الخيال


          قريباً سـ يكون موعدنا .....!!

          تعليق


          • #6
            رد: مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية

            شكرا لك أخى

            يعطيك العافيهـــــ ..

            لا تركض خلف المظاهر فقد تخدعـك
            ولا تركض وراءالثـروة فقد تتلاشى بسرعـة
            ولكن أركض خلف من يعطيـك الأبتسامـة

            فإنـه سيقلب حزنـك إلى سعادة دون مقابـل ..

            تعليق


            • #7
              رد: مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية

              يسلمو أديك همس الخيال على الابيات الرائعه ..

              فى كل بيت درس ماشاء الله ..

              هذا ليس غريبا على التنبى ..

              موفق فى اختيارك ..

              تعليق


              • #8
                رد: مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية

                thanxxxxxxx
                sigpic

                One Love .. One Blood
                |One Life|
                - You got to do what you - should
                One Life... With each other
                Sisters , Brothers
                |One Life|
                But we’re not the same
                ! .. We get to carry each other

                تعليق

                يعمل...
                X